Radio indígena: Transmiten medidas contra Covid-19 en lenguas originarias

Hasta abril se han difundido 2 mil 200 mensajes con el fin de prevenir el contagio de coronavirus en regiones serranas y marginadas

Radio indígena: Transmiten medidas contra Covid-19 en lenguas  originarias
Foto: Fotos: Especial y Pedro Villa y Caña
Sociedad 03/05/2020 11:22 Alejandra Canchola y Karla Rodríguez Actualizada 09:49

Ciudad de México—. Cerca de 110 radiodifusoras comunitarias indígenas se han convertido en la principal herramienta para traducir en más de 60 lenguas 2 mil 200 mensajes, los cuales buscan que las comunidades estén informadas y  tengan  prevención y cuidados en medio de la contingencia sanitaria por coronavirus, según  información  del  IMSS-Bienestar.

De acuerdo  con el gobierno federal, el objetivo de incluir en estas  radios   los mensajes oficiales es para  evitar que la pandemia  genere altas cifras de contagios de coronavirus en comunidades serranas y marginadas. 

En entrevista con EL UNIVERSAL, Jesús Astorga, subdirector del Sistema de Radiodifusoras Culturales Indígenas del Instituto Nacional para los Pueblos Indígenas (INPI), aseguró que la radio es un medio fundamental para que el gobierno promueva información acerca de la pandemia en zonas donde no hay  televisión o internet. 

De acuerdo con Astorga, son los locutores de las radios indígenas quienes, al menos en las 22 estaciones que el INPI tiene a su cargo,  se han convertido en el personal más importante para traducir la información y transmitirla en las comunidades. 

“Su papel es fundamental. Son figuras públicas en sus regiones, por los años que llevan detrás de los micrófonos, porque son vecinos, son hablantes de esas lenguas y porque en algunos casos son designados por sus consejos tradicionales para llevar a cabo esta función. Tienen mucha relevancia, lo que ellos digan lo cree la comunidad”, explicó.

Astorga detalló que para respetar las medidas declaradas para la fase 3 de coronavirus, los trabajadores de las radiodifusoras indígenas se escalonan para acudir a laborar  y que la instrucción es que no se genere pánico ni alarma.

En ese sentido, Bertha Dimas, coordinadora de Patrimonio Cultural, Investigación y Educación Indígena del INPI, comentó  que los locutores, además de las traducciones, han apoyado a las comunidades enviando mensajes de familia a familia para que cumplan con la orden de las autoridades sobre permanecer en sus casas. 

Detalló que hay comunidades que aún no creen que el coronavirus pueda llegar a ellas por la lejanía en la que se encuentran —zonas serranas y la selva—. Unas  ya han presentado casos y otras  decidieron cerrar por completo las entradas a su territorio.

“Lo único que sí hemos recomendado es que permitan el paso a las personas que van del sector Salud y a quienes llevan alimento, Eso se ha logrado mayormente a partir del trabajo de las radios comunitarias”, dijo. 

Al respecto, Astorga explicó que los locutores también trabajan en la adaptación de algunas tradiciones indígenas, como la danza El Mitoteque —la cual  varias comunidades realizan  para llamar a la paz de los tiempos—,  con el fin de   generar analogías y  cumplir con las medidas de higiene que recomienda la Secretaría de Salud (Ssa). 

“Se hizo la analogía con esta ceremonia tradicional en la que  ellos tienen que pasar un periodo de cuaresma y  que  asocian con estar limpios y benditos, [nosotros] lo relacionamos con la sana distancia”, indicó. 

Las radiodifusoras culturales indígenas también prepararon, en coordinación con la Secretaría de Educación Pública (SEP) y el Instituto Nacional para la Educación de los Adultos (INEA), un programa piloto para continuar con el ciclo escolar de educación básica entre los niños y jóvenes de las comunidades indígenas.

El programa radiofónico Aprende en Casa durará media hora y comenzará transmisiones esta semana en algunas comunidades. Tendrá un formato de revista e incluirá cápsulas y entrevistas con información sobre el coronavirus y  sobre cómo los alumnos pueden continuar avanzando en sus materias. 

“No se tienen los medios para dar continuidad a la educación, [por lo que]   las radios  son nuestras aliadas. Se dará información sobre  matemáticas, lengua y ciencia. Se busca que sea en las lenguas originarias de estas regiones”, explicó Dimas.

Comentarios

¿Qué hacer en la playa nudista de Zipolite, Oaxaca?

¿Qué hacer en la playa nudista de Zipolite, Oaxaca?

Estas son algunas actividades que puedes hacer en Zipolite en tiempos de Covid-19

¿Cuándo y cómo regresarán a clases presenciales?

¿Cuándo y cómo regresarán a clases presenciales?

Como el número de casos de Covid-19 han disminuido, las autoridades comienzan a estimar la vuelta a clases presenciales

Fiambre potosino, platillo típico de la capital del estado

Esta preparación es típica de la región; el platillo contiene carne de pollo, de res y de cerdo